汤姆难以置信地眨了眨眼。
“iliterallyjtpoteditouttoyou”(我不是刚给你们指出来了吗?)
“yes,sir,butiwasn’tsureifyouwerepotgattheeastorthewest”(是的先生,但我不确定你指出的是东边还是西边。)
一个同样不在他班上的斯莱特楚男生也开了腔,“andbesides,whydowegathertheeastanyway?isn’thogsadethewest?”(再说了,我们为什么要聚集在庭院东侧呢?霍格莫德村不是在西边吗?)
立刻有个格兰芬多学生反驳。
“no,heliterallyjtsaidtogatherthewest,andoveeasard!”(没有!他刚刚不是说了吗,在西边集合,然后移到东侧!)
“no,hedefitelysaidtheeast——”(不对,他刚刚绝对说的是东边——)
汤姆觉得自己快疯了。这刚过去两分钟。
他努力让吵闹的学生安静下来,“gathertoyourleft,andove——neverd,jt…jtgathertoyourleft”(都往你们左边去,然后当我——算了,你们……你们都往左去就完了。)
“isitourleftoryour——”(是我们的左边还是你的——)
“yours!”(你们的!)
学生们被他吼得一阵沉寂。
“buthogsadeistoour——”(可是霍格莫德村在我们的——)
“yourleft!now!”(左边!现在!)
学生们往庭院一侧挪了过去,一边纷纷继续争辩霍格莫德村到底在他们的右边还是左边。
汤姆捏了捏眉心,怀疑自己当年为什么要申请这份工作。
就在这时,一个娇小的身影夹着本大书,从捅了马蜂窝般哄闹的学生旁挤了出来。在走过他身边时,爱茉尔礼貌地微微颔首,安静的声音被淹没在了喧哗里,但从口型他能看出来,她在向他说,“日安,先生。”
爱茉尔没有父母签字的回执,所以从没去过霍格莫德。
汤姆心头一动,一把捞住爱茉尔,把第一张写着名单的羊皮纸搁在了她臂弯里,自己拿着剩下的一摞。
“now,whenisssayrecallsyourna,pleaseovetotheothersideoftheurtyard”(现在,如果瑟尔小姐叫到你的名字,请移步去庭院的另一侧。)
即便非常不想问,汤姆仍旧说了一句,“anyestions?”(有问题吗?)
“ishogsadetoourleftorright,sir?”(霍格莫德村到底在我们的左边还是右边,先生?)
“anyestionsthat’snotretedtothelocationofhogsade?”(还有与霍格莫德的方位无关的问题吗?)
“whydoessayrettoreadournas?wewantyouto——”(为什么要由瑟尔读我们的名字?我们想要你——)
“becaeisssayreisyourprefect,issgreenleafoneorestupidestionandiwillpernallyreoveyourheadsandsendthetoyourparentsthroughthepost”(因为瑟尔小姐是你的级长,格楚利夫小姐。再有一个愚蠢问题的话,别怪我亲自摘下你们的头,把它邮寄给你们的父母。)
格楚利夫小姐恶狠狠瞪了他一眼,不敢再说话了。