“。。。。。。。。”
如果李默知道这些选手们在想什么。
他只会想淡淡的问一句:装逼犯法吗?
在经过徐部长的考验之后。
李默又接着解释起其他技能名称的翻译思路。
令在场的人,惊叹连连。
即便是不懂翻译的人,也是敬佩不已。
“q技能:FivepointStrike”
“英文直译:五点打击。”
“龙国人要描写打击,就不能直接写打击。”
“要写:我流奥义!寒流”
观众:冰冷的苦无,利落的手法,寒光一现,后排兵都没清掉。
“w技能:twilightShroud”
“twilight,译为目光,shroud,译为防护罩保护罩。”
“暮色之光,霞也。”
“烟雾之罩,阵也。”
“霞阵,因此得名。”
观众:梨花香~缠着衣角略过熙攘~
“E技能:ShurikenFlip”
“shuriken,译为手里剑。”
“flip,译为轻抛,轻掷。”
“但是,我翻译为:我流奥义!隼舞”
李默露出自信一笑,经由李默的着重点明。
不懂翻译的观众们,也察觉到了一些不对。
:这里英文直译,应该是轻抛手里剑,但是到李默手里,怎么就变成隼舞了?
:不知道。。。。。但是李默就是这样擅长化腐朽为神奇的人。
:真想打开李默的脑壳看看,里面是不是装着一个外星人。
:快解释缘由吧,受不了了,啊啊啊啊~~