【靖】:
在许多的文言文中,经常会出现这个字。
常用来表示安静、祥和,平定叛乱、恢复秩序等意思。
而且因为龙国神话中的托塔李天王——李靖的缘故。
靖这个字给大家带来的印象,一般都是正义、忠诚的将军。
这显然和烬的人物设计截然相反。
【寂】:
对应英文中的:silence。
寂这个字能够表达出,一种死亡的气息。
但又显得太过于寂静。
和一个热爱舞台的疯子杀人魔,很难联系在一起。
【锦】:
锦这个字,听上去会十分的华丽,比如锦上添花等等。
会和烬喜欢整出华丽手段,有所贴合。
但是,又缺少了背景故事中残忍无情的感觉。
最后,便来到了烬最终确定的名字【烬】:
首先,烬的读音与英文名jhin完全相同。
其次,烬的本意指“烧剩的东西。”
也就是业火烧尽的残余,即保持着火焰燃烧至最后的暗红色,又一触即散,化为尘埃。
正如元稹诗中所写:“烬火孤星灭,残灯寸焰明。”
在烬的宣传片中,多次出现的被业火烧尽的生命。
也十分符合“烬”的含义。
李默的脑海中,回顾着烬翻译的所有细节。
末了,李默不禁的赞叹着,国服翻译确实牛逼。
他提笔,在平板中留下了翻译结果。
几乎是同一时间,观众以及评委们能够看到的大荧幕上。
出现了李默的翻译结果。
【戏命师——烬!】
嗡——!!!