倚天中文网

倚天中文网>联盟翻译台词比游戏还有魅力 躺着写书 > 第60章 关节击碎者?屈人之威!(第2页)

第60章 关节击碎者?屈人之威!(第2页)

“而李默的翻译,也完美的体现出来!”

“可谓是绝妙的翻译。”

观众们一听,也跟着感慨了起来。

:怪不得李默加上沙场两个字!

:太厉害了,完全可以说是完美翻译。

:一点意思都没遗漏,就连隐藏的含义也都表现出来了。

众人还在讨论腕豪的被动。

李默的下一个技能翻译,也浮现了出来。

那就是腕豪的q技能

英文:knuckledown

李默翻译:屈人之威

看到这几个字,所有观众都第一时间看着评委们的反应。

:这个单词超过四级英语难度了,我不会!

:看专业的了,我就是个什么都不懂的普通大学生。

:林专家怎么还不解释?

众人的目光中,此时的林专家陷入沉思之中。

一时间没有开口。

看到评委的反应,舞台上的骆歆最先提心吊胆起来。

“糟了,李默的翻译不会有问题吧!”

她不自觉的抓紧了话筒。

不少观众也都是这样想的。

:是不是李默的翻译有问题?

:别吵,我在思考。

:难道是让评委都觉得困难了吗?

徐部长缓缓开口:“这个翻译……”

“不知道林专家和王老怎么看?”

林专家想了想,这才认认真真的开口。

“如果按照英文直译过来,这个技能名字可以叫做关节击碎者。”

“能够表现出这个技能的威力非常大。”

“我看了一下技能介绍,腕豪会打出两拳攻击敌人。”

已完结热门小说推荐

最新标签