倚天中文网

倚天中文网>联盟翻译台词比游戏还有魅力 躺着写书 > 第90章 直播翻译,盖伦和诺手!(第5页)

第90章 直播翻译,盖伦和诺手!(第5页)

“很简短的音节,同时在我们的语言中,也很有一种朴素有力的气势。”

“所以,这个名字我就不改变了。”

观众:同意!

:这个名字说起来非常顺口,而且大家都习惯了!

:我还担心李默会乱改呢!看来李默果然有品位!

观众都非常赞同这一点。

李默继续说:“但是,我要修改另一样翻译。”

“那就是他的称号,蒂玛西亚之力。”

“最关键的是,改掉蒂玛西亚这个势力的名称!”

“原文这个势力,叫做demacian,听起来更像是德玛西亚。”

“我不明白翻译是怎么翻译成蒂玛西亚的!”

“不仅听起来味道不对。”

“而且,也不能表现出这个势力的特性。”

李默的话一出,不少观众也都发出弹幕。

:还真是这样啊。

:我之前就奇怪,为什么翻译成蒂玛西亚!

:真的不好听!

:李默翻译的德玛西亚就可以!和原文差不多。

李默直播间的观众们大部分都看过节目。

知道翻译的重要要素就是信达雅。

哪怕是音译,也是如此。

像蒂玛西亚,和原文听上去都不相似。

显然不是一个好的翻译。

李默顺口说出来德玛西亚,反而更加符合!

已完结热门小说推荐

最新标签