“今天发挥确实有问题!”
选手们纷纷不服气的说。
他们的翻译,和李默之间确实只有一字之差。
不过这一个字也带来了非常大的区别。
选手们为了安慰自己,只能认为这是发挥有问题。
绝不承认是李默比他们强。
就在评委和观众们都在为李默的翻译讨论的时候。
此时,李默给出了他的技能翻译!
还没看到他的翻译内容,观众就已经震惊起来了。
:李默真是不出手则已,一鸣必惊人!
:刚才一直摆烂,原来是在为现在的爆发做准备。
:这翻译的速度也太快了吧!
其他选手都是翻译出来一个技能,就迫不及待的送上去。
而李默则是反过来。
他一旦开始翻译,就把所有的技能都源源不断的写出来。
给人一种文思泉涌的感觉。
非常厉害。
此时,大屏幕上浮现出他翻译的技能名称。
莉莉娅的被动技能
英文:dream-ladenbough
李默翻译:梦满枝
看到这几个字,观众们已经惊叹了起来。
:就是这种感觉!
:对味了!
:李默一出手,就知有没有!
这三个字虽然简单。
却给观众无限魅力的遐想。
简单而不平凡。
徐部长也惊讶的说:“别看李默的翻译只有三个字。”
“但充满了美感!”