而王老,则是缓缓说话了。
“不,这翻译还是不同!”
“李默明显更胜一筹。”
听到他的话。
选手们都不干了。
“这不是偏心?”
“有什么差距?只有一个字有区别!”
“这么简单的翻译,还能出问题?我不信!”
观众们也有些不理解。
:不就差了一个字吗?
:是啊,这么简单的英文,我都会翻译。
:王老是不是太夸张了?
王老不为所动,解释了起来。
“这个翻译,直译过来就是猎人的方法。”
“按照这个意思来说,几名选手翻译的都是没有问题的。”
“这个翻译也没有太大的优化空间了。”
“从技能图标来看,这个被动表示的就是永恩特别的武器和攻击技巧。”
“唯一的区别,是李默的改动!”
“其他人都用的是猎人的猎字,只有他用的是狩猎的狩字。”
“林专家,你觉得这两个字有什么区别?”
林专家思考了一阵:“狩字,更加少用。”
“在大家看来应该也更有神秘感一些。”
王老点头:“不错,就是这么回事。”
“猎字太常见了,属于是我们经常用的常用字之一。”
“而狩字,虽然也经常出现,但是单独出现的时候并不多。”
“李默这样用,就会给人一种新鲜感。”
“而且这里面还包含着我国的传统文化!”
王老的话一出,观众们都惊了。
:这里还有传统文化的事情吗?
:没听说过啊!
:一个字,也能有这么多讲究?