倚天中文网

倚天中文网>lol中令人惊艳的翻译台词 > 第60章 关节击碎者?屈人之威!(第3页)

第60章 关节击碎者?屈人之威!(第3页)

“我看了一下技能介绍,腕豪会打出两拳攻击敌人。”

“非常简单直接,而且也有威力的技能。”

“而李默的翻译嘛……”

观众:和原本的意思完全不同啊!

:看来李默是翻车了!

:就算水平再高,也不可能每次都翻译的好,看来李默这次失误了!

骆歆那边,更是紧张的看着几名评委。

林专家如今依然没有给出对李默翻译的评价。

难道真的有问题?

就在此时,王老主动开口了。

“提醒一下。”

他看着林专家说:“使用了典故!”

“典故?”林专家怔了一下,随后恍然大悟!

“原来是这样!”

林专家用力的点点头,脸上带着笑意解释起来。

“经过王老的解释,我终于明白李默的思路了。”

“确实,李默在这里用了一个典故。”

“那就是屈人之兵。”

“也就是让人屈服的意思。”

“屈人之威,算是化用了这个典故。”

“看似很简单,实际上也非常形象生动的表现出来技能的效果。”

“大家可以想象一下,如果一个人的关节被打碎了会怎么样?”

“没错,敌人会没办法站立,屈膝下跪。”

“所以说,这几个字完美表现出了关节击碎者的意思。”

“不仅如此,还用了龙国的传统典故,再次发扬文化!”

此话一出,观众们都激动了。

:强,太强了!

:我也学过这个词语,完全想不到能用在这里!

:这就是李默的文化底蕴啊!

:相比之下,英文的原本意思都太直接粗俗了!

已完结热门小说推荐

最新标签