倚天中文网

倚天中文网>联盟 翻译 > 第80章 斩钢错玉!(第4页)

第80章 斩钢错玉!(第4页)

“其实mortal这个词也有一个不太常用的意思。”

“那就是致命的。”

“用来描述武器或者攻击的危险性。”

“原本的意思直译过来,可以说成是凡人之钢。”

“这就让人有点摸不着头脑了。”

“或者可以根据另外一层意思翻译成致死的钢铁,就是形容武器非常致命的意思。”

“而李默的翻译呢,则是跟英文没有太大的关联。”

一听到他的话,很多观众都质疑了起来。

:不是,翻译的基本要素不是信达雅吗?

:是啊,李默最基础的都没做到!

:帅是帅了,不能自己创作啊!

后台的选手们,更是幸灾乐祸起来。

“哈哈哈!装什么啊,这下翻车了吧?”

“我就知道,他不可能一直都保持非常高的水平!”

“这个技能名还不如我翻译的,至少我翻译的非常贴合原文的意思!”

看着观众和选手铺天盖地的质疑。

林专家不慌不忙的说。

“大家先别着急。”

“听我解释一下。”

“按我的理解,其实永恩的这个技能,李默是在亚索的技能基础之上改变的。”

“算是一种类似二次创作。”

“其中非常巧妙的就是这个错字。”

“斩钢错玉,是不是听上去很帅?”

“这就涉及到我们传统文化中的一个词。”

“那就是,摧金断玉!”

“形容武器,非常锋利,削铁如泥。”

“你看,这不就跟原本的意思完全相同了吗?”

已完结热门小说推荐

最新标签