倚天中文网

倚天中文网>联盟中文翻译 > 第38章 美感和文化并存的翻译!(第3页)

第38章 美感和文化并存的翻译!(第3页)

:说真的,我已经开始怀疑他有没有系统了。

:先看看这次的翻译再说!

屏幕上显示的图片是第三把刀,整体呈现出紫色。

也就是玩家们非常熟悉的紫刀。

在使用的时候会有紫色的球形炮弹射出。

看上去十分特别。

有不少玩家,称这个武器为重力炮。

而原文的意思,也和重力有关系。

英文:Geavitum

看到这个名字,英文比较好的观众们都反应过来了。

他们的取名就是参考了英文中的重力。

而李默的翻译,一如既往的言简意赅。

李默翻译:坠明

观众们纷纷讨论起来。

观众:我猜李默这次肯定又化用了诗句!就是不知道是哪个!

:我好像学过,月是故乡明,是不是这一首?

:也有可能是别的,就看专家解释了!

不少观众都发挥出自己的想象力和知识储备。

趁着大家都在讨论的机会,节目组再次将摄像机转向了其他翻译选手那边。

现场气氛格外凝重。

其他选手疯狂挠头。

“怎么回事,我一个字都想不出来啊!”

“太难了,根本翻译不了一点!”

此时,王老主动开口解释说。

“坠字表示重力,想必大家都能猜到。”

“而明字,则依然来自李白的诗句。”

“蟾蜍蚀圆影,大明夜已残!”

“大明,即月亮,也正是我之前说过五个关于月亮的词汇之一。”

骆歆心中默念着这句诗,不由自主的胡思乱想。

“李默能化用这么多月的诗句,好厉害啊……”

已完结热门小说推荐

最新标签