卧室的门被敲响了。
小姐,威尔森夫人让我请你下楼去。
是威尔森夫人身边的爱丽丝。
我知道了,告诉威尔森夫人,我马上来。卡米莉亚回答。
她低头发现裙摆上有几个泥点,不能再穿了。
她随手拿起放在床上的鹅黄长裙,套在白色衬裙外,对着梳妆镜抚平有些杂乱的发丝,确认穿着打扮妥当后,漫步走下楼去。
布里奇顿家的孩子都呆在起居室里,卡米莉亚走到门外,刚好听见达芙妮对埃洛伊丝说:小埃,我想你应该放下你的书,来看看德拉克洛瓦夫人新做的裙子,它会很适合用来谒见王后陛下。
卡米莉亚推开门,孩子们围坐在温暖的壁炉边,乳白色的茶几上几杯红茶雾气氤氲。
埃洛伊丝捧着一本黑皮书斜靠在窗边,整个人看起来懒洋洋的,似乎永远也提不起精神。
莉伍德弗里尔小姐,您可终于回来了!
埃洛伊丝见到卡米莉亚,眼睛骤然一亮,眼底满是喜悦,周身的颓废之气一扫而空。
埃洛伊丝是布里奇顿家最特殊的一个,对舞会、宴请和淑女们热衷的梳妆打扮毫无兴趣,要卡米莉亚说她更像现代女性,渴望着追寻自己的真理,总是与别的贵族小姐格格不入。
或许是因为这个原因,她私下和卡米莉亚更谈得来。
一段令人难忘的旅途,卡米莉亚在埃洛伊丝身旁落座,我希望你们没有忘记我布置的拉丁文和法语作业。
提到假期作业,年纪最小的三个学生不约而同地戴上了痛苦面具,眼神闪烁着,整个人肉眼可见的灰败下来。
终于来了。
他们从管家太太口中得知伍德弗里尔小姐回来的消息后,心里就隐约有了不详的预感。
埃洛伊翻着书页,丝毫不留情地补刀:格雷戈里带着弗朗西斯卡和海辛斯每天去隔壁玩板球,他们一个字也没写。
卡米莉亚就知道会这样。
小孩子嘛,没有人监督,心思很容易就不放在学习上了。
弗朗西斯事先准备好的说辞被埃洛伊丝堵了回去,卡顿时气结,她气冲冲地把钢琴扔到一边:埃洛伊丝,你成天就知道读读读,达芙妮过了就是你了,看你以后当一辈子老姑娘,你还读什么!
埃洛伊丝被弗朗西斯卡戳中了痛点,感觉烦透了。
我出去透透气。她说着就要离开房间,却被达芙妮拦住了。