接着,林专家也开始分析这个技能的翻译。
“首先,这个技能如果直接翻译过来的话,可以翻译为永恒的饥饿。”
“或者是无休止的饥饿。”
“这很符合狼人这个英雄和背景设定。”
“他在变成了狼人之后,就没有理智了,只留下了兽性。”
“让他变成一个纯粹的野兽。”
“过程似乎是无穷无尽的。”
“好像永远都不会结束。”
“如果直接翻译过来的话,其实也是很不错的一个技能名称。”
“不过,李默显然考虑的更多一些。”
“他把这个技能翻译成现在的样子。”
“就是为了体现出被动中稀缺的特性。”
“也就是表达英雄的技能特征。”
“属于是将原文和效果结合得很好的一次翻译。”
王老也表示同意。
“大家要注意一点。”
“联盟毕竟是一个游戏。”
“其中的技能翻译,最终要是要表现出技能的效果来。”
“让大家能够看得明白。”
“所以李默的这种做法是非常不错的。”
观众:确实啊,李默这么翻译就很清晰!
:他的水平果然与众不同!
;速度也快,别的选手还没翻译出来呢!
观众们都注意到了一点。
李默的速度还是一个如即往的快。
现在已经翻译出了狼人这个英雄的称号和被动技能。
但是其他选手们。
此时都还在费劲的思考着。
一个翻译都没给出来。
这水平和速度的差距可见一斑。