这水平和速度的差距可见一斑。
接着,李默有毫不费力的给出了这个英雄的q级能翻译。
原文:jawsofthebeast
李默翻译:野兽之口
徐部长说:“先说一下这个技能的效果吧。”
“狼人会扑向目标,而且还会跟随。”
“对敌人造成伤害的同时,也会给自己造成治疗效果。”
“这个技能,看似非常简单易懂,实际上是一个很有操作性的技能。”
“一般人在刚刚玩到这个英雄的时候,是学不会q技能的。”
“需要一段时间的练习才行。”
观众:真是!我玩这个英雄就用了很长的时间。
:一开始我认为这个技能的手感很怪,后来才适应。
:能用好这个技能的,才会有资格成为狼人高手!
林专家接着说:“下面我们来看一看这个技能的翻译。”
“李默很完美的表现了原文的意思。”
“甚至我有一种感觉。”
“这个技能好像是先有翻译,后才出现的英文原文。”
观众:我感觉也是!
:李默翻译的实在是太完美了,简直就是自己写出来的一样。
:相比之下,原文就很普通!
王老也说。
“李默这个翻译看似简单,实际上把原文的意思给表现的淋漓尽致。”
“他这是默不作声的,做到了高手才能做到的事情。”
“我们要知道。”
“有很多水平不到位的翻译,会让人感觉很不自然。”
“李默如此自然的翻译,是非常难得的。”
接着,是狼人这个英雄的w技能。
原文:bloodhunt
李默翻译:鲜血追猎
徐部长依然先解释了一下这个技能的效果。